Sunday, September 28, 2008

Next Up: Watercress Tacos?

Dinner tonight at Nick's parents' house was a British interpretation of fajitas, which was interesting. Now, you need to know that up until I corrected Nick about three years ago, he had always pronounced the J in fajitas. So these Brits aren't exactly Mexican food connoisseurs. So, anyways, I got over the breaded chicken and the "soured" cream, but what really fascinated me was the fact that we included fresh cucumber slices in the fajitas. Oh England.

Meanwhile, Nick's parents seemed to be operating under the assumption that Nick and I had expertise on Mexican food based on our one week-long trip to El Potrero Chico, a gringo-y area of Mexico, two years ago, and they kept quizzing us on whether these fajitas were like the Mexican ones. I had no idea. The most memorable culinary experience of that trip was when I ordered a burger without avocado and Rachel's was also accidentally served without avocado. None of us spoke enough Spanish to remedy the situation, and Rachel is still bitter about that one.

Beefore I go, for your enjoyment, a few themed words that the Brits pronounce comically different:
Herbs
Oregano
Paprika

2 comments:

Charles Lamb said...

Rachel was going to eat an uncooked avocado in Mexico? It's a good thing you saved her from that fate.

And do Nick's parents read your blog?

Nika said...

Haha, not that I know of, re: Nick's parents.